期刊专题

汉英翻译实践是再创作的过程

引用
把汉语翻译成英语,绝不能简单地”对号入座”.要多层次、多角度地构思,做到”精心设计,精心施工”.要先调整、梳理、归纳、提炼、调研,然后再进行传译.改写或重写型的翻译,调整或梳理型的翻译,深加工或精加工式的翻译以及根据原文另行创作等都是复杂的再创作过程.

多层次、多角度、构思、设计、深加工精加工

26

H059(写作学与修辞学)

2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

25-29

暂无封面信息
查看本期封面目录

中国翻译

1000-873X

11-1354/H

26

2005,26(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn