让传统走进现代--评王宏印著《中国传统译论经典诠释--从道安到傅雷》
@@ 二十年前,中国译坛上曾经响起过”发展我国独具特色的翻译理论,建立卓然独立于世界译坛的翻译理论体系”的呼声(罗新璋”我国自成体系的翻译理论”,载<翻译论集>,商务印书馆,1984年),激励和鼓舞着几代学人.然而,二十年间,在这方面的实际工作和成果却很少.近年来,关于中国传统译论的价值与意义,中国译论和西方译论的比较研究以及呼吁建构有中国特色的现代翻译理论等问题展开了广泛而热烈的讨论.<中国传统译论经典诠释--从道安到傅雷>(王宏印著,湖北教育出版社,2003年,以下简称<译论>)是在翻译理论研究领域内,重新梳理和审视中国传统译论,用现代理论话语对传统译论进行诠释,推动传统译论的现代转化,为建构中国现代翻译理论添砖加瓦的一项重要成果.全书以其理论性、系统性、实用性、新颖的方法和丰富的资料受到学界的关注和好评.这部颇具特色的译学新著有如下一些主要特点.
王宏、中国特色、传统译论、翻译理论体系、商务印书馆、教育出版社、价值与意义、研究领域、经典诠释、理论话语、建构、成果、比较研究、系统性、理论性、翻译论、资料、转化、译学、学人
25
G2(信息与知识传播)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
43-45