是否有可能”超越”原作--谈英语格律诗的汉译
忠实于原作乃翻译的根本.意图”超越”的结果通常是牺牲准确.但在格律诗汉译中可能有一种例外.译文如果相当准确地反映了原作的基本格律特征,那么由于汉语一字一音的特点,就有可能在排印形式上”超越”原作,更清楚地显示出那些特征和不同原作之间的异同.这不但展现了千姿百态的格律美,甚至还勾勒出格律上的某些演化.
格律诗、翻译、准确、模式
24
I046(文学创作论)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
23-27
格律诗、翻译、准确、模式
24
I046(文学创作论)
2007-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
23-27
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn