麦家《解密》英译本的再视角化研究
借用叙述视角和认知视角的理论,采用定性和定量分析结合的方法,有助于考察《解密》的英译本是否再现了原著《解密》最具审美意义的叙事视角.从家族叙述、元叙述、对话叙述三个层面切入《解密》的原文和译文,可以看到《解密》英译本在翻译中对叙述进行了再视角化.《解密》尽管是中国文学"走出去"的成功案例,但是其文学价值还有待进一步挖掘和展现,这为中国当代文学外译提供了借鉴意义,即如何在世界文学语境中通过翻译来更好地阐发中国当代文学独特的自身价值.
《解密》英译、叙述视角、认知视角、中国当代小说外译
I206.7;I046;I106.4
国家社会科学基金;安徽省高等学校人文社会科学研究项目;上海外国语大学导师学术引领计划项目
2021-04-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共18页
100-117