期刊专题

东方逻各斯中心主义:鲁迅语言观的哲学解读——从《桃色的云》中的译名谈起

引用
鲁迅在翻译新名词时,非常注意其精确性和科学性.这是由他的语言观决定的.他认为,语言应该精确地反映指称对象,而汉字并不能准确地表达人的思想感情.它源于象形,书写繁复,导致了言文不一和大众识字困难,并造成了一系列的社会不平等.为此,鲁迅主张汉语拉丁化.这种推崇声音而贬低文字的倾向,与西方的逻各斯中心主义存在着某些异同,同时也影响到了鲁迅的文学观、写作观和个人认同.

鲁迅、译名、语言哲学、逻各斯中心主义

2019-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共17页

108-124

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国现代文学研究丛刊

1003-0263

11-2589/I

2018,(11)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn