引玉书屋版《从苏联归来》译者考
一 引玉书屋版译者为戴望舒说的来龙去脉
“戴望舒说”的最新持有者是严靖及其导师杨联芬女士.2012年,他们联合署名,发表《论<从苏联归来>在1930年代中国的译介与影响》一文.文章第一部分开头说:“迄今为止,《从苏联归来》有多个汉译本……影响最大的是郑超麟和戴望舒的译本.前者于1937年4月由上海亚东图书馆出版(塔按:此版译者署名为‘林伊文’,乃郑超麟之笔名;1999年在辽宁教育出版社重版时,署上了他的本名);后者于1937年5月由上海引玉书屋出版,并同时在第39-44期的《宇宙风》杂志连载,单行本和连载本略有不同.”①这篇文章由当时还是博士研究生的严靖执笔,其导师杨联芬只是做过一点文字的改动(杨Apr 6,2013致笔者电邮).文章对引玉版为戴所译这一论断,作者可谓言之凿凿.
2014-01-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
81-89