期刊专题

陶渊明五言诗色彩词翻译复译之生态与“副文本”译境探微

引用
陶渊明五言诗复译活动频繁,其间中外复译者自觉地履行“译者隐身”的本分,本能地适应陶渊明五言诗色彩词的原貌;自发地践行“译有所为”的职责,能动地选译并结缔陶渊明五言诗色彩词翻译互鉴的生态环境.由复译聚集而成的翻译副文本场内,陶渊明五言诗复译者聚焦色彩翻译的稳定性,持续地开发目的读者的阅读视域及印记空间,促进翻译传播.

陶渊明五言诗色彩词、英法复译、生态翻译、翻译副文本

I20;I2

作者主持的国家社科基金一般项目“基于副文本的中国古典诗歌国外英译新论研究”项目13BYY035阶段性研究成果

2016-04-29(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共11页

90-100

暂无封面信息
查看本期封面目录

中国文化研究

1005-3247

11-3306/G2

2016,(1)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn