10.3969/j.issn.1673-1352.2014.05.009
浅谈释意理论视角下汉英口译中逻辑关系的显化翻译
汉英两种语言具有不同的表达方式,汉语重意合而英语重形合。汉语逻辑关系的衔接词多数时候是缺失的,需要依靠听者根据上下文自己揣摩。英语逻辑关系是靠衔接词和语法来表达,是显化的。释意理论认为,口译本质是传递交际意义。将汉语交际意义中的逻辑关系,用符合英语语言规则的方式表达出来,是顺利完成口译工作的重要保证。本文将围绕汉英口译中逻辑关系的显化表达进行探讨。
口译、释意理论、逻辑显化
H059(写作学与修辞学)
天津市教育科学“十二五”规划课题HE4079。
2014-11-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
32-35