从语言—文化—交际维度的转换看科幻作品翻译——以刘宇昆译《北京折叠》为例
本文以刘宇昆译《北京折叠》作为研究对象,以生态翻译学多维度适应与选择视角,从语言、文化、交际三个维度分析不同翻译策略在科幻作品英译中的运用,以期对中国科幻作品英译翻译策略的选择起到借鉴作用.
科幻作品、生态翻译学、语言、文化、交际、三维转换、翻译策略
31
中国石油大学北京2016年“研究生教育质量与创新工程”项目“《翻译理论导论》混合式教学模式改革”项目号 yjs2016031
2018-04-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
46-48,64