电视字幕汉英翻译研究——以CCTV-4"向《论语》借智慧"节目为例
电视字幕翻译在我国是一个新兴领域,本文采用韩礼德的衔接与连贯和语域视角理论,李运兴的缩减策略以及韦努蒂的异化翻译理论,对央视国际频道的访谈专题节目《文明之旅》之"向《论语》借智慧"的字幕翻译进行个案分析,旨在发现官方字幕译员的翻译目的以及翻译策略的实用性,为电视节目字幕翻译研究提供新的研究视角.
电视字幕翻译、向《论语》借智慧、语域、缩减翻译策略、衔接与连贯
28
2015-12-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
46-49