译语话语权研究——中医药英译现状与国际化
中医理论与西医原理从某种程度上来说,对人体疾病的治疗与身心健康的保持具有异曲同工之效.而“西医科学,中医迷信”的观念已引起中国医学界和译界的高度关注.中医一直不能像西医一样广为国际接受,除了缺乏实验室的数据积累和可验证或推理的科学方法加以论证外,另外一个根本的原因在于,中医药对外传播过程中的英译文未能真正传达自身的医学理念,从而丧失了中医药国际传播的译语话语权.中医药对外传播效果的差强人意并非源于其理据之不足,话语主导权在译文中的丧失乃是造成这一问题的关键所在.
中医药、国际化、英译、话语权
28
本文为湖南省哲学社会科学基金年度项目“基于价值理论下的菜名英译研究”13WLH44部分研究成果,湖南文理学院芙蓉学院教改课题“汉译英中的话语语权与翻译课堂教学研究”[FRJG1416]部分研究成果,及湖南文理学院重点资助科研项目“对外传播汉译英中的话语权研究”[14ZD08]部分研究成果.
2015-06-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
11-14