期刊专题

日常词汇汉译术语化机制

引用
本文分析日常词汇汉译术语化的总体机制和具体过程,认为潜在联系贯穿理解、转换、表达的整个翻译过程.潜在联系的侧重点不同,汉译术语化具体机制也不同,隐喻化、概念化、国际化和借喻化四种机制按频率依次发挥作用.

术语化、机制、潜在联系

26

教育部人文社科重点研究基地重大项目"俄汉全译转化机制及其应用研究"2008JJD740057

2013-06-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

1-4,47

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国科技翻译

1002-0489

11-2771/N

26

2013,26(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn