10.3969/j.issn.1002-0489.2009.01.009
中国书法书体名称英译对中国书法史的误读
中国书法粗分"篆、隶、楷、行、草"五体.五体初非并存,乃按一定规律取长补短,孳乳演化,其演变勾勒了中国书法的发展史.而多种权威汉英词典对该五体名称的英译,有多处对中国书法史,乃至汉文化的误读.本文从书法史入手,剖析误读,并结合词典词条翻译的特点,试提出参考译文.
书法、书法史、书体、翻译
22
TP3;H31
2009-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
33-37