期刊专题

文化因素介入翻译过程的实证探究——以莫言小说英译为例

引用
课题调研情况 文化因素介入翻译过程是莫言小说英译中重要的小说翻译特征,并且贯穿所有作品.莫言小说有四位英语译者,分别是魏贞恺、邓肯·休伊特、穆爱莉和葛浩文,该课题主要以莫言的英译作品为研究材料,以葛氏的译文为主要研究对象,主要探究莫言小说英译作品呈现的跨文化语境现象,文化视角的转换以及文化特质,进一步挖掘文化因素介入翻译过程的重要性和具体的方法策略.

本文系内蒙古工业大学科学研究项目"文化因素介入翻译过程的实证研究——以莫言小说英译为例"项目编号:SK201507

2021-08-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

封3

暂无封面信息
查看本期封面目录

中国教育学刊

1002-4808

11-2606/G4

2021,(6)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn