生态翻译学视角下公示语外宣翻译分析——评《融合与创新:翻译教学与研究》
公示语以公众作为语言指向对象,是公众在社会生活中经常接触到的基本语言类型.公示语的基本特点是实用性,由于其指示对象为公众,所以广泛地遍布于公众的日常生活,与公众之间的关系密不可分.不同国家有不同的语言结构,基于不同语言结构下的公示语也存在较大的差异性.语言结构的不同或直接或间接地对公示语的翻译形成影响,因而,在翻译公示语时,要秉承生态翻译的理念和态度,掌握语言文化融合的基本方法,创新公示语翻译方式,得到最恰到好处的公示语翻译结果.
生态翻译学视角、外宣翻译、翻译教学、公示语、融合与创新、翻译分析
H315.9;H059;G643.0
2021-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
后插21