期刊专题

10.3969/j.issn.1002-5510.2013.03.012

语言文化的差异性与文学翻译修辞

引用
本论文研究了语言文化差异性对文学翻译修辞的影响.文学的力量来自于语言文字的暗示力和精神韵致,而一种文字的暗示力和精神韵致在另一种文字中常常不知不觉被流失,其根本原因在于语言文化的差异性.为弥补这种流失,译者必须对译文文字进行润色,使译文和原文一样具有强烈的艺术感染力.本论文得出结论:文学翻译修辞的实质——润色,即译者的修辞性介入.

文学翻译、语言文化差异性、修辞、润色

32

H35(俄语)

2013-11-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

58-62

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国俄语教学

1002-5510

11-2727/H

32

2013,32(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn