10.3969/j.issn.1002-5510.2008.02.012
阿翰林三译《静夜思》
阿列克谢耶夫是俄罗斯科学院院士,著名汉学家、翻译家,他翻译唐诗遵循的原则是尊重原作,尽力保留原作的形象、音韵和语言特色,同时力求使译诗符合俄罗斯诗歌的节奏要求.他三次翻译李白的<静夜思>,精益求精,不断探索,为诗歌翻译提供了范本与可贵的经验.
阿列克谢耶夫、诗歌翻译、节奏、对比分析
H35(俄语)
2008-07-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
52-54
10.3969/j.issn.1002-5510.2008.02.012
阿列克谢耶夫、诗歌翻译、节奏、对比分析
H35(俄语)
2008-07-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
52-54
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn