译者的作用:论及马克思及其学说的清末汉译日书
清末的汉译日书中,有不少论及马克思及其学说.其中有部分译者因自身的翻译能力不佳,或是对马克思学说的理解水平有限,而无法正确地诠释日文原书中所论及的思想与知识.由于马克思学说在当时并没有特殊的权威地位,中国译者还经常忽略、漏译日文原书中论及马克思学说的内容.当译者希望借译著来表达自身的政治主张时,论及马克思及其学说的汉译日书还会呈现出与日文原书完全不同的思想旨趣.因此,清末汉译日书不仅体现了日本作者对马克思学说的理解,也展示了中国译者在马克思学说早期传播过程中的主体作用.
马克思学说、社会主义、翻译、文本对比
D231;K25(党史)
2018-12-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共12页
83-94