从译入到译出:谢天振的译介学与海外汉学研究
谢天振先生是改革开放以来在翻译学上做出重大贡献的学者,本文从他的学术贡献以及谢天振先生后期在翻译学上从"译入研究"转向"译出研究"的转变,探讨其翻译理论的延续和变化.他后期的学术转变与海外汉学的研究有着直接关系.他对"译出"的研究直接推动了中国文化走出去的理论的建设.鉴于海外汉学研究是一个广阔的学术领域,这里既有对中国文学的翻译与研究,也有对中国文史的翻译研究,知识性的传播与"变异性"的"误读"翻译共存,由此,建立在对文学文本翻译基础上的译介学面临着新的问题.如何从整体上处理海外汉学译著中的知识性问题与文学性问题的翻译,如何在依据中文翻译实践的基础上,不再跟随以西西互译翻译实践为基础的西方翻译理论,开拓出真正属于中国学术界创造的翻译理论,这是谢天振先生留给我们的重大学术遗产.
谢天振、译介学、海外汉学、翻译研究
123
2021-06-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
20-30