一部翻译研究学科史的力作——《现代翻译知识史:源头、概念和影响》述评
一
怀特(Hayden White)曾指出,“一门学科考察自身的方式之一即是反思其历史”①(White 191).巴斯奈特(Susan Bassnett)也曾主张,“不从历史视角加以考察,译学研究必然不完整”(Bassnett 75).每一门成熟的学科都会有自己的学科史.近年来,翻译史研究取得了丰硕成果,但翻译思想史、翻译研究学科史的研究则略显不足.在这样的背景下,2018年,约翰·本雅明出版公司(John Benjamins Publishing Company)出版了由德赫斯特(Lieven D'hulst)和甘比尔(Yves Gambier)编辑的论文集《现代翻译知识史:源头、概念和影响》(A History of Modern Translation Knowledge: Sources,Concepts,ffects,以下简称《现代翻译知识史》).在业已出版的诸多翻译研究百科全书、指南、手册、读本、选集、翻译史、翻译理论史、翻译思想史等著作中,该书以翻译知识史为名,独树一帜,一经出版,便引起学界广泛注意.
现代翻译、学科史、翻译知识、知识史
H059;H315.9;TP391.2
国家社会科学基金18BZW127
2020-10-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
212-218