期刊专题

“学”与“论”之间的日本近现代翻译研究——兼与我国译学研究做简要对比

引用
本文以直译/意译之辩为线索,考察了日本近现代翻译史的发展、变化及其特点和主要成因.在日本,翻译研究属于“论”的范畴,离“学”尚有距离,却并非没有亮点.日本翻译家在理论研究与翻译实践中所体现出来的柔软性和超越性、日本作家通过翻译对当代日语文体形成的贡献,以及由直译/意译之辩所引发出来的译介学萌芽,皆有借鉴、参考价值.

日本翻译研究、直译/意译之辩、训读、译介学

H315.9;H059;I046

国家社会科学基金14BYY154

2016-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

129-145

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

中国比较文学

1006-6101

31-1694/I

2016,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn