中国文化和文学走出去:人文学者的使命——读王宁新著《比较文学、世界文学与翻译研究》
多年来,王宁教授一直站在国际比较文学、文学理论和翻译研究的前沿,一方面努力将西方最新的学术研究成果和理论思潮及时地介绍给国内同行,并将其用于分析和阐释中国文学和文化现象;另一方面他一直坚持用英文著述,不断地在国际学术界发表著述,成为中国当代极少数能在国际学术界发出强劲声音的人文学者之一,为中国文化、文学及人文学术走向世界做出了卓越的贡献.2014年6月,作为系列丛书“中国当代翻译研究文库”推出的首批著作之一,他的专题研究文集《比较文学、世界文学与翻译研究》由复旦大学出版社出版,该书可算是作者近年来在上述领域内执着探索的又一力作.书中提出了诸多具有理论洞见的观点,既在理论上有重大突破,又有着丰富的案例分析,并带有鲜明的前沿性、跨学科性和全球本土性等学术特点,体现出作者深厚的理论功底和独到见解,无疑具有重要的学术价值.“中国当代翻译研究文库”的出版将集中展示中国当代翻译研究学者的代表性论著,该丛书计划首先推出中文版,然后由各位作者改写成英文在英语世界出版发行.这一举措将改变长期以来中国翻译界及翻译研究界的单向翻译路径,达到翻译研究的双向路径,以便让世界更直接、更快捷地了解中国的人文学术,让中国的翻译研究成果切实有效地走出国门,跻身国际翻译研究界.
I106
本文为北京第二外国语学院“促进人才培养综合改革项目——涉华舆情监测与受众研究”项目代码:PXM2014_014221_000057_00140331_FCG的部分成果.
2015-03-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
201-205