期刊专题

为《译文》溯源——从茅盾的《译文·发刊词》说起

引用
1930年代鲁迅主编的<译文>是中国翻译文学史上第一份专门译介外国文学的期刊,1950年代茅盾主编的<译文>是中华人民共和国成立之后的”十七年”间唯一一份公开发行的专门译介外国文学的期刊.作为这两份杂志创立和编排的重要参与者,茅盾在为50年代<译文>写的<发刊词>中不仅介绍了30年代<译文>的创刊背景和方针,也指出新<译文>要”纪念鲁迅先生当年艰苦创办的”译文”并继承其精神”,但显然又与鲁迅写于30年代的<译文·前记>所介绍的办刊方针背道而驰.茅盾为何要在<发刊词>中以三分之一篇章提及老<译文>?他是如何为新<译文>追溯起源的?要”继承”的究竞是老<译文>怎样的”精神”?如何解决两位主编在办刊方针上的”矛盾”之处?本文将通过具体史料,结合相关时代背景,并联系茅盾和鲁迅的翻译观念和实践,探寻茅盾为<译文>的溯源方式.

《译文》、起源、茅盾、鲁迅、苏联文学

I106

2010-01-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

80-88

暂无封面信息
查看本期封面目录

中国比较文学

1006-6101

31-1694/I

2009,(4)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn