10.3969/j.issn.1006-6101.2006.02.022
改革开放后我国外国文学翻译界的一场风波
本文借用安德烈·勒菲费尔三因素说中关于意识形态对翻译的操纵性影响的观点,尝试通过对<译林>译载<尼罗河上的惨案>引发的那场风波进行个案研究,考察在我国进入"新时期"之初的政治转型期,意识形态因素以及意识形态的嬗变对外国文学汉译的操纵和影响.
新时期、外国文学汉译、<尼罗河上的惨案>
I106
2007-03-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共11页
163-173