期刊专题

10.3969/j.issn.1001-0823.2002.01.012

以西方观点解读二十世纪中国翻译理论

引用
为了更准确地描写二十世纪中国翻译理论,在对严复的"信、达、雅"、傅雷的"神似"和钱钟书的"化境"作了简要概括的同时,我们将中国翻译理论同西方翻译理论进行了分析、比较,对中国翻译理论的几个区别性特征进行了探讨.中国翻译理论学家往往借用中国传统诗说和画论中的术语来描写翻译活动,倾向于对译文作印象式的主观评价,而整体上缺乏精确严密的分析,对用语言学方法来从事翻译研究没有加以足够重视.此外,中国二十世纪的翻译理论和翻译批评界限模糊.

"信达雅"、"神似"、"化境"、主观印象式、西方翻译观点

H059(写作学与修辞学)

2004-10-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

44-48

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

语言与翻译(汉文版)

1001-0823

65-1015/H

2002,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn