琵琶声语入西国 ——克莱默-宾《玉琵琶》汉诗英译考论
作为以诗人身份向英美世界译介汉诗的第一人,克莱默-宾出版了一系列汉诗译著,包括《长恨歌及其他》《诗经》《玉琵琶》《宫灯的飨宴》.除此之外,他还致力于出版"东方智慧丛书".虽然其译作出自转译且不乏错讹,但克莱默-宾的诗人气质使他的译文风格更加自由浪漫,对西方文学界、音乐界均产生了一定影响,由此打开了中西方文学艺术交流的新路径.本文将以克莱默-宾《玉琵琶》为例,考辨其选译的诗歌来源,分析该书的译介策略,肯定克莱默-宾为尝试沟通中西方文化所做出的努力.
克莱默-宾、《玉琵琶》、汉诗英译、中西文化交流
4
H315.9;I046;H059
2023-06-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
177-184