期刊专题

峨眉山申遗文本翻译策略分析——兼谈翻译与文化自觉

引用
本文基于峨眉山申报世界自然与文化遗产双语文本,分析图片说明部分的翻译策略与效果.在此基础上,探讨译者如何通过保持文化特定性自觉、合理使用归化与异化策略、重建感染性文本等路径,保持文化自觉,为传播中国文化,共建人类命运共同体做贡献.

自然与文化遗产、翻译策略、文化自觉

1

本研究为西南交通大学"双一流"建设项目"交通典籍外译研究"项目编号:JDSYLYB2018028

2020-12-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

52-57

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

译苑新谭

1

2020,1(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn