翻译诗学视域下《习近平谈治国理政》第二卷英译研究
文章回溯了翻译诗学的起源,介绍了诗学研究的概况,总结了《习近平谈治国理政》第二卷英译的语言特征,包括简洁性、自然性以及打破"约定俗成",分析了这些特征背后的翻译诗学观,包括政治意识形态和翻译的跨文化传播的性质,以及诗学观念影响下的翻译策略选择.
翻译诗学、习近平、治国理政、英译
1
本文系中国国家社会科学基金2020年度重点项目"中国特色法治术语翻译与对外法治话语能力建构研究"的阶段性成果
2020-12-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
17-25