跨文化视角下中英谚语的互译策略探讨
本文从跨文化的角度,探讨如何把谚语从一种语言文化翻译到另一种语言文化当中去,并使得翻译的结果为大多数人所接受,实现两种文化之间的顺利转换和沟通.由于文化不同,谚语产生的背景和传达的意思也存在差异,因此英汉谚语互译时,翻译者应充分了解中西方文化的差异,采取恰当的归化和异化翻译策略以及归异互补法,以便充分体现英汉谚语的文化内涵和特征,实现翻译的交际功能.
谚语、翻译策略、归化和异化
H31;H13
2013-02-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
331-337