期刊专题

跨文化视角下中英谚语的互译策略探讨

引用
本文从跨文化的角度,探讨如何把谚语从一种语言文化翻译到另一种语言文化当中去,并使得翻译的结果为大多数人所接受,实现两种文化之间的顺利转换和沟通.由于文化不同,谚语产生的背景和传达的意思也存在差异,因此英汉谚语互译时,翻译者应充分了解中西方文化的差异,采取恰当的归化和异化翻译策略以及归异互补法,以便充分体现英汉谚语的文化内涵和特征,实现翻译的交际功能.

谚语、翻译策略、归化和异化

H31;H13

2013-02-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

331-337

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn