洪涛生节译和搬演《琵琶记》之热议与冷评
1920—1930年间,德国人洪涛生翻译多部传统经典剧作,并由德国剧团在北平、上海等地搬演,还赴德国、奥地利演出,引起轰动,很多学者和文化名人撰文谈及此事.《琵琶记》作为其中的重要剧目之一,备受关注.多数人对洪涛生节译和搬演《琵琶记》持赞赏态度,将其作为中德文化交流的趣事来谈,也有一些人就舞台呈现和表演内容提出批评意见.国人的不同态度,是民国时期中西文化交融和当时文人戏剧观念的缩影.
洪涛生《琵琶记》胡适;田汉
J605(音乐理论)
本文为河南省哲学社会科学规划项目,项目名称:戏剧文物、文献与唐宋戏剧形态研究,;本文为2020年度山西省研究生教育改革研究课题,项目名称:"宋元南戏研究"双语课程建设,
2021-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
1-3