期刊专题

10.3969/j.issn.1009-6167.2024.19.009

可诵、可唱、可听

引用
把原词用诗的形式翻译出来,可以配上曲子演唱的歌曲翻译叫作歌曲译配.这要求译词与原曲的节奏、旋律等相吻合,因此歌曲译配就是"戴着镣铐跳舞",不仅要"译文",还必须"合乐".刀郎歌曲《罗刹海市》改编自清代蒲松龄同名文言短篇小说《罗刹海市》.本文从该歌曲中选择一个段落,围绕音乐性与可唱性,从韵律、声律、节律三个角度,对筛选出的三版译文进行对比分析,并呈现该段落笔者试译版本,力求译文可诵、可唱、可听.

歌曲译配、《罗刹海市》、汉英翻译、对比研究、音乐性

H059(写作学与修辞学)

2024-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

33-36

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场

1009-6167

42-1617/G4

2024,(19)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn