10.3969/j.issn.1009-6167.2024.19.009
可诵、可唱、可听
把原词用诗的形式翻译出来,可以配上曲子演唱的歌曲翻译叫作歌曲译配.这要求译词与原曲的节奏、旋律等相吻合,因此歌曲译配就是"戴着镣铐跳舞",不仅要"译文",还必须"合乐".刀郎歌曲《罗刹海市》改编自清代蒲松龄同名文言短篇小说《罗刹海市》.本文从该歌曲中选择一个段落,围绕音乐性与可唱性,从韵律、声律、节律三个角度,对筛选出的三版译文进行对比分析,并呈现该段落笔者试译版本,力求译文可诵、可唱、可听.
歌曲译配、《罗刹海市》、汉英翻译、对比研究、音乐性
H059(写作学与修辞学)
2024-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
33-36