10.3969/j.issn.1009-6167.2021.08.017
瓷器展品英译研究 ——以辽宁省博物馆为例
本文以辽宁省博物馆瓷器名称及解说词英译语料为研究对象,通过实例分析对比汉英语言差异及深层次的文化差异,在跨文化交际视角下对部分译文的不当之处做出相应的改译.本文经分析发现,对于描述瓷器特征的解说文,译者通常以直译处理,而对于带有中国特色的文化负载词,译者则使用了直译加注释或是音译加注释的策略来进行翻译.
跨文化交际;瓷器英译;公示语
H059(写作学与修辞学)
2021-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
51-53