10.3969/j.issn.1009-6167.2021.05.013
功能对等理论视角下字幕翻译研究 ——以《信条》为例
随着改革开放的不断深化,中西方的文化交流得到了进一步发展.而作为文化传播的一种重要媒介,电影的影响力也日益显著.对于大多数国内观众来说,外语片字幕的质量往往在很大程度上决定了观众对影片故事情节与内核的理解,因此字幕翻译对电影的跨文化传播具有重要意义.本文旨在结合功能对等理论,从词汇和句法两个层面对电影《信条》的繁体版和简体版中文字幕进行对照分析,指出两种版本各自的优缺点,并针对简体版字幕存在的翻译错误提供相应的改进建议.
字幕翻译、功能对等理论、《信条》
H059(写作学与修辞学)
2021-06-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
41-45