10.3969/j.issn.1009-6167.2020.11.008
功能对等视角下的字幕翻译评析 ——以《权力的游戏》两种版本为例
为了准确再现源语文化,消除文化差异,美国语言学家尤金·奈达提出了"功能对等"理论,即译文与原文要达到功能上的对等,而不是文字上的死板对应.本文从翻译理论、翻译策略以及翻译方法等方面对比分析《权力的游戏》两种翻译版本,以期为字幕翻译提供一些参考.
字幕翻译、功能对等理论、翻译原则、翻译策略
H059(写作学与修辞学)
2021-01-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
22-24