期刊专题

10.3969/j.issn.1009-6167.2020.11.008

功能对等视角下的字幕翻译评析 ——以《权力的游戏》两种版本为例

引用
为了准确再现源语文化,消除文化差异,美国语言学家尤金·奈达提出了"功能对等"理论,即译文与原文要达到功能上的对等,而不是文字上的死板对应.本文从翻译理论、翻译策略以及翻译方法等方面对比分析《权力的游戏》两种翻译版本,以期为字幕翻译提供一些参考.

字幕翻译、功能对等理论、翻译原则、翻译策略

H059(写作学与修辞学)

2021-01-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

22-24

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场

1009-6167

42-1617/G4

2020,(11)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn