期刊专题

10.3969/j.issn.1009-6167.2017.11.018

浅析Word on the Street的归化与异化翻译策略

引用
随着互联网时代的到来,国外的影视剧作品源源不断输入我国,观众可以通过网络看自己喜欢的各类剧作,不少的国外剧深受欢迎.绝大多数影视剧作品的成功和字幕翻译紧密相关.本文以英国广播公司和英国文化教育协会联合制作的系列剧Word on the Street为例,浅析在字幕翻译中归化和异化策略的指导作用.

字幕翻译、翻译策略、归化、异化、Word on the Street

H059(写作学与修辞学)

湖北省省属高校重点学科建设项目项目鄂教研[2012]3号的研究成果

2018-03-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

44-46

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场

1009-6167

42-1617/G4

2017,(11)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn