10.3969/j.issn.1009-6167.2017.11.018
浅析Word on the Street的归化与异化翻译策略
随着互联网时代的到来,国外的影视剧作品源源不断输入我国,观众可以通过网络看自己喜欢的各类剧作,不少的国外剧深受欢迎.绝大多数影视剧作品的成功和字幕翻译紧密相关.本文以英国广播公司和英国文化教育协会联合制作的系列剧Word on the Street为例,浅析在字幕翻译中归化和异化策略的指导作用.
字幕翻译、翻译策略、归化、异化、Word on the Street
H059(写作学与修辞学)
湖北省省属高校重点学科建设项目项目鄂教研[2012]3号的研究成果
2018-03-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
44-46