期刊专题

10.3969/j.issn.1009-6167.2015.10.021

论小说中人物对话的翻译——以《了不起的盖茨比》为例

引用
《了不起的盖茨比》是美国作家菲茨杰拉德的一部享誉全球的小说,在我国,关于这部经典之作的汉语译本得到了日益的革新,发展到今天,已经成为中国读者极为熟悉的一部作品.在研究过程中,学术界往往将重点放在"美国梦"破灭这一主题上面,但是能够以人物对话的视角来分析其翻译风格的研究事实上并不多.在本文的研究当中,笔者将立足点放在了巫宁坤翻译的《了不起的盖茨比》之上,结合小说中人物的对话翻译进行探究,深入分析了这部作品当中蕴含的风格翻译,希望能够在一定程度上为今后进一步从事英汉语言对比积累一定的基础.

了不起的盖茨比、人物对话、翻译

H059(写作学与修辞学)

2015-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

37-38

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场

1009-6167

42-1617/G4

2015,(10)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn