期刊专题

翻译美学视角下张培基散文英译策略选择——以《雾》为例

引用
散文翻译是我国文学"走出去"的重要途径之一,对于我国的文化外宣起着至关重要的作用.当前的散文翻译美学研究以研究散文的音美、词美、句美、意象美等为主,很少对散文翻译技巧的灵活运用进行研究.本文以张培基翻译的《雾》英译本为例,从语音、词汇、句法、意象、文化等方面进行分析,试图探讨《雾》英译本的翻译美学特征以及其所运用的翻译技巧,希望以此论证翻译美学应用于散文的可行性和必要性.

翻译美学、《雾》、张培基

H059(写作学与修辞学)

2023-01-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

3-7

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场(中旬刊)

1009-6167

42-1617/G4

2022,(11)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn