典籍英译中显性翻译和隐性翻译探究——以赛珍珠译《水浒传》为例
本文借助语料库对赛珍珠译《浒传》的词汇、语体和篇章层面展开一系列研究,评析赛珍珠对显性翻译和隐性翻译的具体应用,通过评估赛珍珠译《水浒传》的翻译模式阐释赛珍珠翻译策略上的译者的主体性,揭示经典文学外译中显性翻译与隐性翻译并不是二元对立的关系,而是由于译者主体性及其文化立场促成的某种程度上的偏重.
典籍英译、显性翻译、隐形翻译、《浒传》、赛珍珠、语料库
H059(写作学与修辞学)
2022-04-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
3-6