形象学视角下的文化负载词英译 ——以动画电影《哪吒之魔童降世》字幕为例
影视作品字幕中文化负载词的翻译,不仅受到时间和空间的制约,还会受到文化语境的制约.形象学为翻译提供了一个促进源语和目的语交流的机会.本文在形象学视角的支撑下,结合国产动画电影《哪吒之魔童降世》中的英译字幕,对影视作品字幕中文化负载词的翻译策略进行了探讨.
字幕翻译、形象学、文化负载词
H059(写作学与修辞学)
2021-03-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
27-29
字幕翻译、形象学、文化负载词
H059(写作学与修辞学)
2021-03-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
27-29
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn