英汉语言形合与意合的比较研究——以《背影》及其英译的对比分析为例
形合与意合是英汉语言对比中最为明显的一个特征.近年来,随着中西方文化交流与融合的不断加深,人们对英汉语言形合和意合的关注度也越来越高.《背影》作为中国现代著名散文家朱自清先生具有代表性的一篇抒情散文,被不少译者译成了英文,尤其是外籍译者David Pollard对这部作品的英译本,更促进了中华文化的传播和中西文化的交流.本文以《背影》及其英译的对比分析为例,对英汉语言形合与意合进行比较研究,以期提高译者对英汉两种不同语言特征的了解与掌握.
英汉语言、形合、意合、《背影》、对比
G112(世界)
2021-03-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
42-44