期刊专题

法律英语词汇的特点与翻译研究

引用
作为特殊用途英语的重要组成部分,法律英语词汇表现出专业性、周密性、复杂性等特点,因此,在翻译法律英语词汇的过程中,译者应运用与法律英语词汇特点相符的翻译方法,包括直译、意译、增减词义等方法,以保证译文的忠实、通顺.笔者通过阐述法律英语词汇的特点,分析法律英语词汇翻译的原则,进一步对法律英语词汇的翻译方法进行探讨,以期为促进法律英语翻译工作的有序进行提供帮助.

法律英语、词汇、特点、翻译

H059(写作学与修辞学)

2020-12-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

30-32

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场(下旬刊)

1009-6167

42-1617/G4

2020,(11)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn