期刊专题

再读江枫”译诗应当形似而后神似”之诗歌翻译理论

引用
江枫的译作为人称颂,其”译诗应当形似而后神似”的诗歌翻译理论也值得深入研究.事实上,江枫所论”形”与”神”的内涵有别于传统的翻译理论.本文从形式形似的内涵、形似与神似的关系、形似在译诗中如何实现入手,对形似进行全面探讨.

江枫、形似

H059(写作学与修辞学)

2017-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

26-27

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场(下旬刊)

1009-6167

42-1617/G4

2017,(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn