文化翻译中的文化预设探究
语言和文化密不可分,翻译既是语言的翻译,更是文化的翻译.文化预设是一种特殊且复杂的语言现象,它不仅制约着译者对于源语的解码,更影响着目的语的编码和目的语读者对译作的理解程度.对于存在于两种语言中的不同的文化预设,译者在进行文化预设的重构时要采取恰当的翻译策略,尽可能最大限度地译出源语蕴涵的文化预设,以保证语篇的连贯和跨文化交流.
文化预设、文化翻译、翻译策略
H059(写作学与修辞学)
2017-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
19-20