期刊专题

英汉互译中形合与意合的翻译策略

引用
形合与意合分别是英汉两大语言的主要特征.英语重形合,句子逻辑和结构清晰明了;汉语重意合,追求语言的整体效果.本文分析了英汉翻译过程中具体的翻译实例,并归纳总结出英汉翻译过程中具体的翻译策略.

形合、意合、翻译实践、翻译策略

H059(写作学与修辞学)

2017-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

17-18

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场(下旬刊)

1009-6167

42-1617/G4

2017,(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn