”翻译写作学”视角下的学术文汉英翻译探究——以《翻译概论》第三章3.1节汉译英为例
杨士焯教授首次提出了”翻译写作学”的概念,他认为翻译即写作,翻译就是再创作.翻译,我们不仅要遵循翻译的准则,同时也要兼顾译入语的语言特点.本文从”翻译写作学”视角,通过分析《翻译概论》第三章3.1节的译文,分别从词汇层面、语法层面和语篇层面,举例阐述了在做汉英翻译时,译者应当注意哪些方面.
翻译写作学、学术类文章、汉英翻译
H059(写作学与修辞学)
2017-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
5-7