从关联的角度浅析许渊冲对《蜀道难》一诗中地点文化负载词的翻译
"文化负载词",又称词汇空缺,即原语词汇所承载的文化信息在译语中没有对应语(包惠南等, 2004:10).因此,文化负载词的翻译一直以来都是翻译的一大难点.本文从关联的角度对唐诗《蜀道难》的英译本(许渊冲译)中地点文化负载词的翻译进行分析,试图找出如何将原诗中的信息意图或交际意图准确有效地传达给译文读者,实现最佳关联.
蜀道难、最佳关联、地点文化负载词
H059(写作学与修辞学)
2015-12-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
19-20