期刊专题

归化和异化视角下四字成语的英译研究

引用
四字成语作为中华民族几千年文化的语言精髓,具有结构工整、言简意赅、文化内涵深厚等特点,集中体现了汉语的雅致与无限魅力.近年来,文化交流日益频繁,正是中国文化走向世界的黄金时期.本文从归化和异化视角,探讨英译四字成语的优与劣,从中总结出运用哪一种翻译策略英译四字成语才能更好地克服语言和文化障碍,使译文通顺、流畅,增强可读性和接受性,达到文化交流的目的.

四字成语、归化、异化、英译研究

H059(写作学与修辞学)

2015-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

45-46

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场(下旬刊)

1009-6167

42-1617/G4

2015,(9)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn