归化和异化视角下四字成语的英译研究
四字成语作为中华民族几千年文化的语言精髓,具有结构工整、言简意赅、文化内涵深厚等特点,集中体现了汉语的雅致与无限魅力.近年来,文化交流日益频繁,正是中国文化走向世界的黄金时期.本文从归化和异化视角,探讨英译四字成语的优与劣,从中总结出运用哪一种翻译策略英译四字成语才能更好地克服语言和文化障碍,使译文通顺、流畅,增强可读性和接受性,达到文化交流的目的.
四字成语、归化、异化、英译研究
H059(写作学与修辞学)
2015-10-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
45-46