10.3969/j.issn.1009-6167(x).2014.05.020
从审美模糊性的角度看中国古诗的英译-以杜甫的《秋兴八首》为例
中国古诗在中外文学领域中的艺术研究价值是不容小觑的。当今国内外有许多著名翻译家都致力于中国古诗的翻译,其中也不乏优秀作品,但鉴于中国古诗丰富的意义系统和汉语独特的语言系统,中国古诗翻译问题仍然十分值得探索和研究。本文基于汉语字词本身的模糊性,以杜甫的《秋兴八首》为研究文本,通过对不同译者的不同英译版本进行比较分析,用以探索译本多样性对文学经典的理解和保存所起到的重要作用。
模糊性、杜甫、《秋兴八首》
H059(写作学与修辞学)
2014-07-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
61-62