10.3969/j.issn.1009-6167(x).2014.03.016
《红楼梦》章回目录英译之对比赏析
本文以《红楼梦》的章回目录为依据,比较分析了杨宪益夫妇和大卫·霍克斯对《红楼梦》章回目录的不同翻译。通过对比赏析两种译本在句式风格、文化翻译和典故翻译上的异同,本文发现,虽然杨宪益夫妇和大卫·霍克斯各自受到时代背景、文本选择、翻译目的等各种因素的影响,译出的译本各有千秋、各具特色,他们仍然为章回目录英译这一新的领域提供了宝贵的资料,开辟了新的思路。
《红楼梦》、章回目录、句式风格、文化翻译、典故翻译
H315.9(英语)
2014-05-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
38-39