期刊专题

语料库在翻译研究中的适用性探讨

引用
语料库的诞生为语言学研究提供了新视野,带动了翻译研究各方面的发展.在各类翻译语料库中,平行语料库和类比语料库为最常见的两类语料库.然而,由于译文具有翻译共性,不能真实反映原语和译语的普遍特征,包含译文的平行语料库和类比语料库必然有自身的局限性.本文以寻找翻译对等语为例,从语料库代表性的角度探讨了平行语料库、类比语料库和多语语料库各自的优缺点,提出应当充分考虑各类语料库的优势和适用性,根据研究目的和内容,合理选择语料库类型以达到最佳的研究效果.

语料库、翻译研究、适用性

H315.9(英语)

2014-02-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

38-39

暂无封面信息
查看本期封面目录

英语广场(下旬刊)

1009-6167

42-1617/G4

2013,(5)

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn